13 de fevereiro de 2016

E-Book - GLOSARIO DE PRESERVACION ARCHIVISTICA DIGITAL



Voutssas, J ; M.Alicia Barnard Amozorrutia (coord.) Glosario de Preservación Archivística Digital Versión 4.0. México: UNAM, 2014
Una de las disciplinas que más ha evolucionado en los últimos años es la archivística. Por un lado, el advenimiento masivo de los archivos digitales y, por el otro, el notable incremento de legislación mundial en materia de transparencia y rendición de cuentas de las agencias gubernamentales han traído profundos cambios en la conceptualización y el manejo de los archivos; incluso podemos hablar de replanteamientos al respecto a nivel social, administrativo, legal, gubernamental y, por supuesto, tecnológico. Muchas de las prácticas generales para su producción, manejo, preservación, permanencia, accesibilidad, autenticidad y fiabilidad, entre otras, se han modificado en las últimas dos décadas.
La investigación y el debate académico al respecto también aumentaron. Muchos proyectos se han realizado por iniciativa de organizaciones gubernamentales y académicas a nivel mundial con el fin de comprender, explicar y contender con la problemática derivada de estos cambios. A raíz de ello han surgido en unos cuantos años un sinnúmero de teorías, modelos y conceptos que reconfiguran y replantean mucho de lo que ya se había establecido alrededor de los documentos de archivo y los fondos documentales, en particular aquéllos construidos digitalmente en su totalidad. Asimismo, los cambios en la terminología sobre el tema resultan trascendentes. Muchos términos nuevos se han introducido a la archivística contemporánea, mientras que algunos términos antiguos han sido redefinidos, ampliando o cambiando las acepciones originales, para que incluyan significados actuales
Como proyecto internacional, el glosario de terminología debía ser construido de origen en inglés con objeto de tener una base que pudiese servir internacionalmente, si bien desde el principio el proyecto se planteó como meta hacer las traducciones correspondientes a las diversas lenguas de las organizaciones que participaron en el esfuerzo.
Fonte: Bibeci
Dica do José Mauro Gouveia.




Nenhum comentário: